Apparently, the Far East fans of the NBA love their nicknames. And also apparent is the fact that they know what they’re talking about when it comes to donning certain players their respective tag lines.
From Jodie Valade’s PD report:
Our Chosen One, LeBron James, is “Xiao Huang Di,” which means Little Emperor. That’s a translation of his “King James” nickname. [..]
The Utah Jazz forward is known to the 1.3 billion people in China as “Fan Gu Zai,” which, loosely translated, means “Betrayal Skull Dude.” [...]
“Fan Gu Zai” is for two reasons: 1. His head is not exactly round, and 2. Chinese fans also believe that Boozer gave his word that he’d return to the Cavaliers in 2004 when he bolted to Utah for more money as a free agent.
I can’t say I disagree. Almost five years ago and I still despise the man. If anything, I given them credit for being so kind, as I’ve heard plenty of other nicknames for the former Cavalier.
Boozer earns his nickname [Plain Dealer]


Respellings for those who want to say these: (zhow-wong-de). That “zh” is like the “zs” in “zsa zsa gabor.” “de” is like “duh” but with a short ‘e’ instead of a ‘u’.
(fahn-goo-zai): “ai” is like “eye.”
(as long as LeBron is ok with it) the Cavs should go out and re-sign boozer this coming offseason. i’m serious. now that mo williams is in the fold, this guy is the final piece…a dominant low-post threat. the past is the past, he would pretty much cement the cavs bringing home a ring.